<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Blog Translations: The Next Web Frontier</title>
	<atom:link href="http://www.problogger.net/archives/2007/03/19/blog-translations-the-next-web-frontier/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.problogger.net/archives/2007/03/19/blog-translations-the-next-web-frontier/</link>
	<description>Make Money Online</description>
	<lastBuildDate>Sun, 22 Nov 2009 08:03:36 -0500</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.5</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: How to Blog for a Global Audience</title>
		<link>http://www.problogger.net/archives/2007/03/19/blog-translations-the-next-web-frontier/comment-page-1/#comment-4569895</link>
		<dc:creator>How to Blog for a Global Audience</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 Mar 2009 14:23:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.problogger.net/archives/2007/03/19/blog-translations-the-next-web-frontier/#comment-4569895</guid>
		<description>[...] face it; most of us can&#8217;t go as far as translating our blogs, but an easier option is to put a translation tool (such as Google translate or a translation plugin) in a prominent [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] face it; most of us can&#8217;t go as far as translating our blogs, but an easier option is to put a translation tool (such as Google translate or a translation plugin) in a prominent [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Internet marketing</title>
		<link>http://www.problogger.net/archives/2007/03/19/blog-translations-the-next-web-frontier/comment-page-1/#comment-3785458</link>
		<dc:creator>Internet marketing</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 12 Jul 2008 08:52:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.problogger.net/archives/2007/03/19/blog-translations-the-next-web-frontier/#comment-3785458</guid>
		<description>well actually the blog translate thing is really inofrmative ..</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>well actually the blog translate thing is really inofrmative ..</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Internet marketing</title>
		<link>http://www.problogger.net/archives/2007/03/19/blog-translations-the-next-web-frontier/comment-page-1/#comment-3784153</link>
		<dc:creator>Internet marketing</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 12 Jul 2008 05:02:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.problogger.net/archives/2007/03/19/blog-translations-the-next-web-frontier/#comment-3784153</guid>
		<description>yeah . but on he contray these days peoples are making alot of money thurogh blogging which is the great cuase behind spamming , which i think is a bog crime</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>yeah . but on he contray these days peoples are making alot of money thurogh blogging which is the great cuase behind spamming , which i think is a bog crime</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: paper machines</title>
		<link>http://www.problogger.net/archives/2007/03/19/blog-translations-the-next-web-frontier/comment-page-1/#comment-3713549</link>
		<dc:creator>paper machines</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 01 Jul 2008 08:47:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.problogger.net/archives/2007/03/19/blog-translations-the-next-web-frontier/#comment-3713549</guid>
		<description>how to tranlate blogs? After reading this article I hear about translation plugin.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>how to tranlate blogs? After reading this article I hear about translation plugin.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: hans</title>
		<link>http://www.problogger.net/archives/2007/03/19/blog-translations-the-next-web-frontier/comment-page-1/#comment-1168865</link>
		<dc:creator>hans</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 15 May 2007 13:33:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.problogger.net/archives/2007/03/19/blog-translations-the-next-web-frontier/#comment-1168865</guid>
		<description>I use google translator, in my   &lt;a href=&#039;http://www.inspirationalfoodculinary.blogspot.com&#039; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;FOODIEBLOG &lt;/a&gt;, under every post. But I still confuse, where is the right place to, add it, at header?at footer?at sidebar? or under every post like I did?Can you help me?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I use google translator, in my   <a href='http://www.inspirationalfoodculinary.blogspot.com' rel="nofollow">FOODIEBLOG </a>, under every post. But I still confuse, where is the right place to, add it, at header?at footer?at sidebar? or under every post like I did?Can you help me?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Weekly Digest: Brags, Blog Relationship Conference, &#171; Lorelle on WordPress</title>
		<link>http://www.problogger.net/archives/2007/03/19/blog-translations-the-next-web-frontier/comment-page-1/#comment-1082631</link>
		<dc:creator>Weekly Digest: Brags, Blog Relationship Conference, &#171; Lorelle on WordPress</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 14 Apr 2007 16:01:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.problogger.net/archives/2007/03/19/blog-translations-the-next-web-frontier/#comment-1082631</guid>
		<description>[...] Guest Blogging: Recent guest blogging events included two on Problogger, Blogging Is About Writing and Blog Translations: The Next Web Frontier, and Your Writing Persona: Who Are You? on Writing Great Ezines &amp; Blogs from Patsi Krakoff, continuing to attract a lot of attention. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Guest Blogging: Recent guest blogging events included two on Problogger, Blogging Is About Writing and Blog Translations: The Next Web Frontier, and Your Writing Persona: Who Are You? on Writing Great Ezines &amp; Blogs from Patsi Krakoff, continuing to attract a lot of attention. [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Dmitry</title>
		<link>http://www.problogger.net/archives/2007/03/19/blog-translations-the-next-web-frontier/comment-page-1/#comment-1061292</link>
		<dc:creator>Dmitry</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Apr 2007 17:50:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.problogger.net/archives/2007/03/19/blog-translations-the-next-web-frontier/#comment-1061292</guid>
		<description>Machine translation isn&#039;t good enough at the moment. We try to build a community of people who translate blogs.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Machine translation isn&#8217;t good enough at the moment. We try to build a community of people who translate blogs.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Bianca Prade</title>
		<link>http://www.problogger.net/archives/2007/03/19/blog-translations-the-next-web-frontier/comment-page-1/#comment-1026804</link>
		<dc:creator>Bianca Prade</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 25 Mar 2007 00:56:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.problogger.net/archives/2007/03/19/blog-translations-the-next-web-frontier/#comment-1026804</guid>
		<description>Great post Lorelle. Content globalization is a topic that is frequently discussed within the content management community. Many public-facing corporate web sites simply depend on it to stay (content) relevant. :)

Bianca Prade</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Great post Lorelle. Content globalization is a topic that is frequently discussed within the content management community. Many public-facing corporate web sites simply depend on it to stay (content) relevant. :)</p>
<p>Bianca Prade</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Lorelle VanFossen</title>
		<link>http://www.problogger.net/archives/2007/03/19/blog-translations-the-next-web-frontier/comment-page-1/#comment-1024143</link>
		<dc:creator>Lorelle VanFossen</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 24 Mar 2007 02:04:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.problogger.net/archives/2007/03/19/blog-translations-the-next-web-frontier/#comment-1024143</guid>
		<description>Excellent. Because you see more traffic from an international audience, something must be making sense. :D

Glad to help. Let us know if the traffic holds up over time.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Excellent. Because you see more traffic from an international audience, something must be making sense. :D</p>
<p>Glad to help. Let us know if the traffic holds up over time.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ShiatsuBlogger</title>
		<link>http://www.problogger.net/archives/2007/03/19/blog-translations-the-next-web-frontier/comment-page-1/#comment-1022413</link>
		<dc:creator>ShiatsuBlogger</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 23 Mar 2007 11:00:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.problogger.net/archives/2007/03/19/blog-translations-the-next-web-frontier/#comment-1022413</guid>
		<description>Thanks for the info.  After reading this article I added a translation plugin to my site since I have noticed a number of non-english visitors on my site.  From my logs I can see that this translation is being used and that these visitors are viewing lots of pages.  Of course, since I only speak English I do not know if they are getting some meaningful information from me or just having a good old laugh!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for the info.  After reading this article I added a translation plugin to my site since I have noticed a number of non-english visitors on my site.  From my logs I can see that this translation is being used and that these visitors are viewing lots of pages.  Of course, since I only speak English I do not know if they are getting some meaningful information from me or just having a good old laugh!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Eugene</title>
		<link>http://www.problogger.net/archives/2007/03/19/blog-translations-the-next-web-frontier/comment-page-1/#comment-1014422</link>
		<dc:creator>Eugene</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 21 Mar 2007 05:57:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.problogger.net/archives/2007/03/19/blog-translations-the-next-web-frontier/#comment-1014422</guid>
		<description>Thanks for the translation info.  I have some on my site but have not had positive feedback on it except that the flags look cool.  It does show up strangely later in the hosting stats and when someone clicks to a different language later it is reported that page does not exist.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for the translation info.  I have some on my site but have not had positive feedback on it except that the flags look cool.  It does show up strangely later in the hosting stats and when someone clicks to a different language later it is reported that page does not exist.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mani</title>
		<link>http://www.problogger.net/archives/2007/03/19/blog-translations-the-next-web-frontier/comment-page-1/#comment-1013185</link>
		<dc:creator>Mani</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 20 Mar 2007 19:15:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.problogger.net/archives/2007/03/19/blog-translations-the-next-web-frontier/#comment-1013185</guid>
		<description>Thanks Darren - that really helped. i personally think that the Google one is better.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks Darren &#8211; that really helped. i personally think that the Google one is better.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Felix</title>
		<link>http://www.problogger.net/archives/2007/03/19/blog-translations-the-next-web-frontier/comment-page-1/#comment-1010428</link>
		<dc:creator>Felix</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 Mar 2007 23:44:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.problogger.net/archives/2007/03/19/blog-translations-the-next-web-frontier/#comment-1010428</guid>
		<description>First off - this is a wonderful post. 
Now for anyone who might be interested, I&#039;ve been working on a project for several months now that aims to address the notion of making content available in multiple languages. The project is called Kontrib and we just launched the public beta of the site at http://www.kontrib.com. 

Kontrib is a multi-lingual social bookmarking website that allows users to submit, vote, and comment on stories. The key difference between Kontrib and the many other social bookmarking websites out there is the ability for the content to be automatically translated using statistical machine translation technology from Language Weaver. Kontrib currently supports English, French, and Spanish along with limited support for Arabic (Arabic into English).  For the public beta, all submitted content (stories, descriptions, links, comments) are automatically translated by the machine translation servers.  We will add in support for translating user messages as well as add in additional languages over time. 

Kontrib&#039;s ultimate goal is to foster communications across the Internet by slowly bridging the language barrier. Of course, machine translations has it&#039;s problems (and many of you have already noted that here in this blog posting). Our goal is to try and provide a gist of what the original content provider is saying. It&#039;s not always perfect but over time, we&#039;ll ask users such as yourselves to help us improve the machine translation output. 

In the meantime, if you want to translate your blog content or publicize your site to a wider audience of readers, you can feel free to submit postings, stories etc to Kontrib. We&#039;re constantly looking for feedback - whether it&#039;s about the language translations, the site design, or anything at all. For the guys on my team, Kontrib is all about getting content to a wider audience - one step at a time. I hope all of you will find it useful!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>First off &#8211; this is a wonderful post.<br />
Now for anyone who might be interested, I&#8217;ve been working on a project for several months now that aims to address the notion of making content available in multiple languages. The project is called Kontrib and we just launched the public beta of the site at <a href="http://www.kontrib.com" rel="nofollow">http://www.kontrib.com</a>. </p>
<p>Kontrib is a multi-lingual social bookmarking website that allows users to submit, vote, and comment on stories. The key difference between Kontrib and the many other social bookmarking websites out there is the ability for the content to be automatically translated using statistical machine translation technology from Language Weaver. Kontrib currently supports English, French, and Spanish along with limited support for Arabic (Arabic into English).  For the public beta, all submitted content (stories, descriptions, links, comments) are automatically translated by the machine translation servers.  We will add in support for translating user messages as well as add in additional languages over time. </p>
<p>Kontrib&#8217;s ultimate goal is to foster communications across the Internet by slowly bridging the language barrier. Of course, machine translations has it&#8217;s problems (and many of you have already noted that here in this blog posting). Our goal is to try and provide a gist of what the original content provider is saying. It&#8217;s not always perfect but over time, we&#8217;ll ask users such as yourselves to help us improve the machine translation output. </p>
<p>In the meantime, if you want to translate your blog content or publicize your site to a wider audience of readers, you can feel free to submit postings, stories etc to Kontrib. We&#8217;re constantly looking for feedback &#8211; whether it&#8217;s about the language translations, the site design, or anything at all. For the guys on my team, Kontrib is all about getting content to a wider audience &#8211; one step at a time. I hope all of you will find it useful!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Lorelle VanFossen</title>
		<link>http://www.problogger.net/archives/2007/03/19/blog-translations-the-next-web-frontier/comment-page-1/#comment-1010024</link>
		<dc:creator>Lorelle VanFossen</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 Mar 2007 20:23:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.problogger.net/archives/2007/03/19/blog-translations-the-next-web-frontier/#comment-1010024</guid>
		<description>&lt;strong&gt;Redneck Techy:&lt;/strong&gt; Ah, very good point.

It makes me wonder though. How many of you know where your blog traffic comes from? Does the majority come from English speaking countries or non-English speaking countries?

How would you determine which specific languages to have your blog translated into? Which language do you think has the best chance of developing an audience or market for your blog?

And a serious issue that needs to be considered:

&lt;em&gt;How would your blogging  and blog writing change if you knew your blog was being translated?&lt;/em&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Redneck Techy:</strong> Ah, very good point.</p>
<p>It makes me wonder though. How many of you know where your blog traffic comes from? Does the majority come from English speaking countries or non-English speaking countries?</p>
<p>How would you determine which specific languages to have your blog translated into? Which language do you think has the best chance of developing an audience or market for your blog?</p>
<p>And a serious issue that needs to be considered:</p>
<p><em>How would your blogging  and blog writing change if you knew your blog was being translated?</em></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Arpit</title>
		<link>http://www.problogger.net/archives/2007/03/19/blog-translations-the-next-web-frontier/comment-page-1/#comment-1009946</link>
		<dc:creator>Arpit</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 Mar 2007 19:39:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.problogger.net/archives/2007/03/19/blog-translations-the-next-web-frontier/#comment-1009946</guid>
		<description>Thanks Lorelle and Markowe. That was helpful.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks Lorelle and Markowe. That was helpful.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Redneck Techy</title>
		<link>http://www.problogger.net/archives/2007/03/19/blog-translations-the-next-web-frontier/comment-page-1/#comment-1009874</link>
		<dc:creator>Redneck Techy</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 Mar 2007 18:52:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.problogger.net/archives/2007/03/19/blog-translations-the-next-web-frontier/#comment-1009874</guid>
		<description>I know it seems today if you don&#039;t at least make an effort to translate your blog or webpage you are missing out on a huge potential audience.

Though I make use of Google to translate my webpages I am always looking for a better way to do this.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I know it seems today if you don&#8217;t at least make an effort to translate your blog or webpage you are missing out on a huge potential audience.</p>
<p>Though I make use of Google to translate my webpages I am always looking for a better way to do this.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Liza</title>
		<link>http://www.problogger.net/archives/2007/03/19/blog-translations-the-next-web-frontier/comment-page-1/#comment-1009675</link>
		<dc:creator>Liza</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 Mar 2007 17:44:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.problogger.net/archives/2007/03/19/blog-translations-the-next-web-frontier/#comment-1009675</guid>
		<description>Excellent tips of what you&#039;ve learned.  Thank you for sharing.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Excellent tips of what you&#8217;ve learned.  Thank you for sharing.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Lorelle VanFossen</title>
		<link>http://www.problogger.net/archives/2007/03/19/blog-translations-the-next-web-frontier/comment-page-1/#comment-1009449</link>
		<dc:creator>Lorelle VanFossen</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 Mar 2007 15:36:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.problogger.net/archives/2007/03/19/blog-translations-the-next-web-frontier/#comment-1009449</guid>
		<description>&lt;strong&gt;Markowe:&lt;/strong&gt; WordPress offers tools that will help you blog in more than one language. See &lt;a href=&quot;http://lorelle.wordpress.com/2005/09/01/wordpress-in-your-language/&quot; title=&quot;WordPress in Your Language&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;WordPress in Your Language&lt;/a&gt;, &lt;a href=&quot;http://lorelle.wordpress.com/2006/09/10/blogging-in-more-than-one-language/&quot; title=&quot;Blogging in More Than One Language&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Blogging in More Than One Language&lt;/a&gt;, and &lt;a href=&quot;http://lorelle.wordpress.com/2007/02/05/translation-and-multilingual-wordpress-plugins/&quot; title=&quot;Translation and Multilingual WordPress Plugins&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Translation and Multilingual WordPress Plugins&lt;/a&gt; for information on working with translations and multi-language blogging.

&lt;strong&gt;Arpit:&lt;/strong&gt; Translations aren&#039;t literal copies, so they are not considered duplicated. You can host translated versions of your blog like Blog Herlad does with jp.blogherald.com and Wikipedia and others do as subdomains. You don&#039;t need a new site. You can hire anyone do do translations, they don&#039;t have to be in a another country. Or maybe they can. It&#039;s up to you and who you hire. Payment can be done through PayPal, bank transfer, and many other methods.

These are obstacles that are easy to overcome. Finding the right person who can translate what you write well is harder. Blog Herald hired a company. Weblog Tools Collection hired individuals. A company has a reputation to keep. An individual has a reputation to earn.

&lt;strong&gt;MArian:&lt;/strong&gt; When my husband took a refresher on his Spanish, CNN had just released their Spanish version. He would translate the Spanish into English with Babelfish and only refer to it if he couldn&#039;t figure out a word. He came home one day laughing and showed me how the translation had turned &quot;bombas&quot; into gas pumps being dropped on cities., and freezing the funds of an international terrorist translated into the &quot;government froze his bottoms&quot;. 

Spanish, Chinese, and Japanese are among the hardest languages to translate. I think that the use of &quot;poetic license&quot;, metaphors, analogies, and dramatic language won&#039;t work with word-by-word translations.  It needs to be phrase-by-phrase, and concept-by-concept.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Markowe:</strong> WordPress offers tools that will help you blog in more than one language. See <a href="http://lorelle.wordpress.com/2005/09/01/wordpress-in-your-language/" title="WordPress in Your Language" rel="nofollow">WordPress in Your Language</a>, <a href="http://lorelle.wordpress.com/2006/09/10/blogging-in-more-than-one-language/" title="Blogging in More Than One Language" rel="nofollow">Blogging in More Than One Language</a>, and <a href="http://lorelle.wordpress.com/2007/02/05/translation-and-multilingual-wordpress-plugins/" title="Translation and Multilingual WordPress Plugins" rel="nofollow">Translation and Multilingual WordPress Plugins</a> for information on working with translations and multi-language blogging.</p>
<p><strong>Arpit:</strong> Translations aren&#8217;t literal copies, so they are not considered duplicated. You can host translated versions of your blog like Blog Herlad does with jp.blogherald.com and Wikipedia and others do as subdomains. You don&#8217;t need a new site. You can hire anyone do do translations, they don&#8217;t have to be in a another country. Or maybe they can. It&#8217;s up to you and who you hire. Payment can be done through PayPal, bank transfer, and many other methods.</p>
<p>These are obstacles that are easy to overcome. Finding the right person who can translate what you write well is harder. Blog Herald hired a company. Weblog Tools Collection hired individuals. A company has a reputation to keep. An individual has a reputation to earn.</p>
<p><strong>MArian:</strong> When my husband took a refresher on his Spanish, CNN had just released their Spanish version. He would translate the Spanish into English with Babelfish and only refer to it if he couldn&#8217;t figure out a word. He came home one day laughing and showed me how the translation had turned &#8220;bombas&#8221; into gas pumps being dropped on cities., and freezing the funds of an international terrorist translated into the &#8220;government froze his bottoms&#8221;. </p>
<p>Spanish, Chinese, and Japanese are among the hardest languages to translate. I think that the use of &#8220;poetic license&#8221;, metaphors, analogies, and dramatic language won&#8217;t work with word-by-word translations.  It needs to be phrase-by-phrase, and concept-by-concept.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: markowe</title>
		<link>http://www.problogger.net/archives/2007/03/19/blog-translations-the-next-web-frontier/comment-page-1/#comment-1009443</link>
		<dc:creator>markowe</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 Mar 2007 15:27:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.problogger.net/archives/2007/03/19/blog-translations-the-next-web-frontier/#comment-1009443</guid>
		<description>Arpit, in answer to your questions:

(BTW I don&#039;t think Darren wrote today&#039;s entry!)

&gt;1) Will the translated version be treated as DUPLICATE CONTENT ?

Not if the translated content is properly implemented, e.g. with SEO-friendly URLs like /english/foo/article.html or /chinese/foo/article.html. SEs will NO way figure out it&#039;s duplicate - and anyway, translations are original work of a sort.

&gt;2) Should one get another domain? or add translations to the same blog.
See above, properly implemented, you can switch languages using a dropdown menu and keep everything on the same domain. Joomla has a plugin for this - Joom!fish (www.joomfish.net) which I have found to work nicely so far.

&gt;3) How can I pay someone to translate my blog? Someone who lives in China or Japan.
You could post a request via a translators site like ProZ.com, which is very good - I get a lot of work from there :) Make sure you are prepared to pay a bit more for a good translation - there are a LOT of bad translations out there!

Sorry for the long comment, but it&#039;s my favourite subject :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Arpit, in answer to your questions:</p>
<p>(BTW I don&#8217;t think Darren wrote today&#8217;s entry!)</p>
<p>&gt;1) Will the translated version be treated as DUPLICATE CONTENT ?</p>
<p>Not if the translated content is properly implemented, e.g. with SEO-friendly URLs like /english/foo/article.html or /chinese/foo/article.html. SEs will NO way figure out it&#8217;s duplicate &#8211; and anyway, translations are original work of a sort.</p>
<p>&gt;2) Should one get another domain? or add translations to the same blog.<br />
See above, properly implemented, you can switch languages using a dropdown menu and keep everything on the same domain. Joomla has a plugin for this &#8211; Joom!fish (www.joomfish.net) which I have found to work nicely so far.</p>
<p>&gt;3) How can I pay someone to translate my blog? Someone who lives in China or Japan.<br />
You could post a request via a translators site like ProZ.com, which is very good &#8211; I get a lot of work from there :) Make sure you are prepared to pay a bit more for a good translation &#8211; there are a LOT of bad translations out there!</p>
<p>Sorry for the long comment, but it&#8217;s my favourite subject :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: George</title>
		<link>http://www.problogger.net/archives/2007/03/19/blog-translations-the-next-web-frontier/comment-page-1/#comment-1009442</link>
		<dc:creator>George</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 Mar 2007 15:26:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.problogger.net/archives/2007/03/19/blog-translations-the-next-web-frontier/#comment-1009442</guid>
		<description>Lorelle,

Really interesting guest post. A friend of ours in Germany is majoring in Chinese and she speaks fluent German and English. We have thought about having her translate our blogs and websites into German and Chinese and maybe seeing if she was interested in starting a comapny doing translation services. From what she has told us, translating English to Chinese and vice versa wouldn&#039;t be easy to do with software. It will be interesting to see how translation software evolves in the upcoming years. 

I can see the value in translating your blog to as many languages as possible. Nice post.

All the best,
George</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Lorelle,</p>
<p>Really interesting guest post. A friend of ours in Germany is majoring in Chinese and she speaks fluent German and English. We have thought about having her translate our blogs and websites into German and Chinese and maybe seeing if she was interested in starting a comapny doing translation services. From what she has told us, translating English to Chinese and vice versa wouldn&#8217;t be easy to do with software. It will be interesting to see how translation software evolves in the upcoming years. </p>
<p>I can see the value in translating your blog to as many languages as possible. Nice post.</p>
<p>All the best,<br />
George</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
