<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Multilingual Blogging</title>
	<atom:link href="http://www.problogger.net/archives/2006/08/16/multilingual-blogging/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.problogger.net/archives/2006/08/16/multilingual-blogging/</link>
	<description>Make Money Online</description>
	<lastBuildDate>Sun, 22 Nov 2009 08:03:36 -0500</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.5</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: LingoTip</title>
		<link>http://www.problogger.net/archives/2006/08/16/multilingual-blogging/comment-page-1/#comment-4301176</link>
		<dc:creator>LingoTip</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 26 Oct 2008 10:58:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.problogger.net/archives/2006/08/16/multilingual-blogging/#comment-4301176</guid>
		<description>You can create a widget box with your translated blog at www.lingotip.com. You then just paste it in your site and the readers of your blog can toggle between the languages. If you provide the translation, then the service is free. If you use one of the site&#039;s translators there is usually a fee. But, since it is based on a bidding platform, the prices are reasonable.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>You can create a widget box with your translated blog at <a href="http://www.lingotip.com" rel="nofollow">http://www.lingotip.com</a>. You then just paste it in your site and the readers of your blog can toggle between the languages. If you provide the translation, then the service is free. If you use one of the site&#8217;s translators there is usually a fee. But, since it is based on a bidding platform, the prices are reasonable.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: wow gold</title>
		<link>http://www.problogger.net/archives/2006/08/16/multilingual-blogging/comment-page-1/#comment-4218097</link>
		<dc:creator>wow gold</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 19 Sep 2008 03:43:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.problogger.net/archives/2006/08/16/multilingual-blogging/#comment-4218097</guid>
		<description>If you are using WordPress the best way to go about</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>If you are using WordPress the best way to go about</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: wow gold</title>
		<link>http://www.problogger.net/archives/2006/08/16/multilingual-blogging/comment-page-1/#comment-4218093</link>
		<dc:creator>wow gold</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 19 Sep 2008 03:42:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.problogger.net/archives/2006/08/16/multilingual-blogging/#comment-4218093</guid>
		<description>Thanks for posting about that, and good suggestions. There are quite a few options over on my site as well.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for posting about that, and good suggestions. There are quite a few options over on my site as well.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: moshu</title>
		<link>http://www.problogger.net/archives/2006/08/16/multilingual-blogging/comment-page-1/#comment-724758</link>
		<dc:creator>moshu</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Dec 2006 06:50:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.problogger.net/archives/2006/08/16/multilingual-blogging/#comment-724758</guid>
		<description>If you are using WordPress the best way to go about multilingual blogging is to install the Gengo plugin. Here is a &lt;a href=&quot;http://crosscultural.transycan.net/blog/archives/2006/11/08/wordpress-as-a-real-multilingual-cms-with-gengo/&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;write up&lt;/a&gt; how to do it.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>If you are using WordPress the best way to go about multilingual blogging is to install the Gengo plugin. Here is a <a href="http://crosscultural.transycan.net/blog/archives/2006/11/08/wordpress-as-a-real-multilingual-cms-with-gengo/" rel="nofollow">write up</a> how to do it.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Eve</title>
		<link>http://www.problogger.net/archives/2006/08/16/multilingual-blogging/comment-page-1/#comment-435949</link>
		<dc:creator>Eve</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 Aug 2006 23:41:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.problogger.net/archives/2006/08/16/multilingual-blogging/#comment-435949</guid>
		<description>I had this issue as well developing a comment-enabled site in English and French. The regulations for any government website are that they must be in English and French if your audience is both Francophone and Anglophone, but it can be unilingual if you&#039;re serving a unilingual population. By extension, I argued that if your population is 80% anglophone, the distribution of comments will generally reflect that. So let your users speak whichever language they prefer, and the trend in comments will reflect the trend in population. The content we provided was completely bilingual, but everything else just went the way it went.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I had this issue as well developing a comment-enabled site in English and French. The regulations for any government website are that they must be in English and French if your audience is both Francophone and Anglophone, but it can be unilingual if you&#8217;re serving a unilingual population. By extension, I argued that if your population is 80% anglophone, the distribution of comments will generally reflect that. So let your users speak whichever language they prefer, and the trend in comments will reflect the trend in population. The content we provided was completely bilingual, but everything else just went the way it went.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tina Lang-Stuart</title>
		<link>http://www.problogger.net/archives/2006/08/16/multilingual-blogging/comment-page-1/#comment-435231</link>
		<dc:creator>Tina Lang-Stuart</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 Aug 2006 16:47:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.problogger.net/archives/2006/08/16/multilingual-blogging/#comment-435231</guid>
		<description>This is the 25th reply and nobody will probably read it but here&#039;s my two cents anyway:

 - Accept that your solution will be imperefect! Some will complain, others will love it.
 - Don&#039;t work with Babblefish or any other automatic translation tool. They do more damage than good.
- Look who you want your blog to read. Your potential audience will determine which language to chose or whether indeed you&#039;re better off with a bilingual blog.
- Bilingual regions like Quebec are very senstive to language. Create a tandem blog of a French and an English speaker and post alternately in both languages.
- Be open about your qualms. Engage your blog audience in letting you know what they prefer.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This is the 25th reply and nobody will probably read it but here&#8217;s my two cents anyway:</p>
<p> &#8211; Accept that your solution will be imperefect! Some will complain, others will love it.<br />
 &#8211; Don&#8217;t work with Babblefish or any other automatic translation tool. They do more damage than good.<br />
- Look who you want your blog to read. Your potential audience will determine which language to chose or whether indeed you&#8217;re better off with a bilingual blog.<br />
- Bilingual regions like Quebec are very senstive to language. Create a tandem blog of a French and an English speaker and post alternately in both languages.<br />
- Be open about your qualms. Engage your blog audience in letting you know what they prefer.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Kenji</title>
		<link>http://www.problogger.net/archives/2006/08/16/multilingual-blogging/comment-page-1/#comment-433496</link>
		<dc:creator>Kenji</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Aug 2006 20:44:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.problogger.net/archives/2006/08/16/multilingual-blogging/#comment-433496</guid>
		<description>Very interesting subject.

My blog about Japan is written in French, Japanese and English. I am still wondering if the mix of comments written in different languages makes sense. What should I do ? I obviously don&#039;t have the time to translate everybody&#039;s comments. Should I try to translate the most interesting one, or translate my answers ? The plugin I am using (polyglot for WordPress) allows to use languages tags in the comments.

What do you think of my &#039;solution&#039; ?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Very interesting subject.</p>
<p>My blog about Japan is written in French, Japanese and English. I am still wondering if the mix of comments written in different languages makes sense. What should I do ? I obviously don&#8217;t have the time to translate everybody&#8217;s comments. Should I try to translate the most interesting one, or translate my answers ? The plugin I am using (polyglot for WordPress) allows to use languages tags in the comments.</p>
<p>What do you think of my &#8217;solution&#8217; ?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: MJR's slef-reflections</title>
		<link>http://www.problogger.net/archives/2006/08/16/multilingual-blogging/comment-page-1/#comment-433320</link>
		<dc:creator>MJR's slef-reflections</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Aug 2006 19:06:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.problogger.net/archives/2006/08/16/multilingual-blogging/#comment-433320</guid>
		<description>&lt;strong&gt;Blog Moves: Multilingualism...&lt;/strong&gt;

How do you blog in more than one language? Variations on the same question arise at......</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Blog Moves: Multilingualism&#8230;</strong></p>
<p>How do you blog in more than one language? Variations on the same question arise at&#8230;&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Daniel Glazman</title>
		<link>http://www.problogger.net/archives/2006/08/16/multilingual-blogging/comment-page-1/#comment-433283</link>
		<dc:creator>Daniel Glazman</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Aug 2006 17:56:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.problogger.net/archives/2006/08/16/multilingual-blogging/#comment-433283</guid>
		<description>I have a solution, easy to implement, working in all blog systems.
See http://glazman.org/weblog/dotclear/index.php?2006/05/31/1834-langstabs</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I have a solution, easy to implement, working in all blog systems.<br />
See <a href="http://glazman.org/weblog/dotclear/index.php?2006/05/31/1834-langstabs" rel="nofollow">http://glazman.org/weblog/dotclear/index.php?2006/05/31/1834-langstabs</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: pcunix</title>
		<link>http://www.problogger.net/archives/2006/08/16/multilingual-blogging/comment-page-1/#comment-433268</link>
		<dc:creator>pcunix</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Aug 2006 17:39:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.problogger.net/archives/2006/08/16/multilingual-blogging/#comment-433268</guid>
		<description>I tried to attract translators by offering 75% revenue sharing ( http://aplawrence.com/Misc/translators.html ) but although several people have expressed interest, only one translation has been published..</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I tried to attract translators by offering 75% revenue sharing ( <a href="http://aplawrence.com/Misc/translators.html" rel="nofollow">http://aplawrence.com/Misc/translators.html</a> ) but although several people have expressed interest, only one translation has been published..</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Sante</title>
		<link>http://www.problogger.net/archives/2006/08/16/multilingual-blogging/comment-page-1/#comment-433046</link>
		<dc:creator>Sante</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Aug 2006 13:08:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.problogger.net/archives/2006/08/16/multilingual-blogging/#comment-433046</guid>
		<description>Darren, 
this is my line of work as I am a bilingual blogger (English  / Italian). I posted some thoughts based on my experience for further consideration at:

http://blog.achille.name/2006/08/16/how-to-set-up-and-manage-a-multi-lingual-blog/

Hope it helps.

Cheers,

Sante</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Darren,<br />
this is my line of work as I am a bilingual blogger (English  / Italian). I posted some thoughts based on my experience for further consideration at:</p>
<p><a href="http://blog.achille.name/2006/08/16/how-to-set-up-and-manage-a-multi-lingual-blog/" rel="nofollow">http://blog.achille.name/2006/08/16/how-to-set-up-and-manage-a-multi-lingual-blog/</a></p>
<p>Hope it helps.</p>
<p>Cheers,</p>
<p>Sante</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: How to set up and manage a multi-lingual blog</title>
		<link>http://www.problogger.net/archives/2006/08/16/multilingual-blogging/comment-page-1/#comment-433043</link>
		<dc:creator>How to set up and manage a multi-lingual blog</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Aug 2006 13:03:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.problogger.net/archives/2006/08/16/multilingual-blogging/#comment-433043</guid>
		<description>[...] This morning I found a very interesting question raised in a post at problogger on how to blog in different languages. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] This morning I found a very interesting question raised in a post at problogger on how to blog in different languages. [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Arne</title>
		<link>http://www.problogger.net/archives/2006/08/16/multilingual-blogging/comment-page-1/#comment-433007</link>
		<dc:creator>Arne</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Aug 2006 12:23:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.problogger.net/archives/2006/08/16/multilingual-blogging/#comment-433007</guid>
		<description>I blog in both English and Dutch using the gengo wordpress plugin. It took a while to find a decent plugin, and it&#039;s still in development, but it does get the job done. 

Personally I&#039;m not at all interested in automated translations. Anyone who&#039;s even remotely polyglot will tell you how bad the translations usually are. Given the high complexity of natural languages, and the very different ideomatic ways that different languages use to express the similar things, I think it&#039;ll still be a long way until we get decent automatic translations. Add to that the pace at which internet lingo evolves and the situation gets even worst.

With Gengo you chose the languages you will be using, and for every post you can indicate what language it&#039;s in, and wether it&#039;s the translation of another posts. Translations automatically link to each other. Comments stay seperated per language, but there&#039;s also a link to see the comments in other languages. Some posts I write in one language, some in the other, and some in both. Depends on what I think is the potential audience.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I blog in both English and Dutch using the gengo wordpress plugin. It took a while to find a decent plugin, and it&#8217;s still in development, but it does get the job done. </p>
<p>Personally I&#8217;m not at all interested in automated translations. Anyone who&#8217;s even remotely polyglot will tell you how bad the translations usually are. Given the high complexity of natural languages, and the very different ideomatic ways that different languages use to express the similar things, I think it&#8217;ll still be a long way until we get decent automatic translations. Add to that the pace at which internet lingo evolves and the situation gets even worst.</p>
<p>With Gengo you chose the languages you will be using, and for every post you can indicate what language it&#8217;s in, and wether it&#8217;s the translation of another posts. Translations automatically link to each other. Comments stay seperated per language, but there&#8217;s also a link to see the comments in other languages. Some posts I write in one language, some in the other, and some in both. Depends on what I think is the potential audience.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Peter</title>
		<link>http://www.problogger.net/archives/2006/08/16/multilingual-blogging/comment-page-1/#comment-432926</link>
		<dc:creator>Peter</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Aug 2006 11:21:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.problogger.net/archives/2006/08/16/multilingual-blogging/#comment-432926</guid>
		<description>Darren,

I wrote an article on using multilingual sites to increase AdSense revenue and organic SERP&#039;s through increased unique content:
http://www.twofiftyaday.com/2006/07/18/increase-adsense-revenue-by-800-in-just-10-minutes/

Peter</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Darren,</p>
<p>I wrote an article on using multilingual sites to increase AdSense revenue and organic SERP&#8217;s through increased unique content:<br />
<a href="http://www.twofiftyaday.com/2006/07/18/increase-adsense-revenue-by-800-in-just-10-minutes/" rel="nofollow">http://www.twofiftyaday.com/2006/07/18/increase-adsense-revenue-by-800-in-just-10-minutes/</a></p>
<p>Peter</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Steve Paine</title>
		<link>http://www.problogger.net/archives/2006/08/16/multilingual-blogging/comment-page-1/#comment-432798</link>
		<dc:creator>Steve Paine</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Aug 2006 10:00:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.problogger.net/archives/2006/08/16/multilingual-blogging/#comment-432798</guid>
		<description>I have the same problem on my site Carrypad.com/de

My journal (I don&#039;t call it a blog) is in English and if I have detailed article i&#039;ll break it out onto my main portal (run under Joomal where I have more control about article positioning and formatting.) THis is the site that I run in two languages. Not the journal!

By having a complete seperate lanuage portal i&#039;m able to offer a better revenue-sharing opportunity. The translator is able to translate my reports (which are not time-critical) as they have time. At the moment i&#039;ve only had the first article translated due to the transaltor being ill (there&#039;s another problem to consider.) but they have seen the &#039;clicks-light&#039; and are happy to continue.

For time-critical news information, an auto-translator might be the best option but if you&#039;re including valuable editorial, be very careful.

Steve.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I have the same problem on my site Carrypad.com/de</p>
<p>My journal (I don&#8217;t call it a blog) is in English and if I have detailed article i&#8217;ll break it out onto my main portal (run under Joomal where I have more control about article positioning and formatting.) THis is the site that I run in two languages. Not the journal!</p>
<p>By having a complete seperate lanuage portal i&#8217;m able to offer a better revenue-sharing opportunity. The translator is able to translate my reports (which are not time-critical) as they have time. At the moment i&#8217;ve only had the first article translated due to the transaltor being ill (there&#8217;s another problem to consider.) but they have seen the &#8216;clicks-light&#8217; and are happy to continue.</p>
<p>For time-critical news information, an auto-translator might be the best option but if you&#8217;re including valuable editorial, be very careful.</p>
<p>Steve.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Dmitry</title>
		<link>http://www.problogger.net/archives/2006/08/16/multilingual-blogging/comment-page-1/#comment-432642</link>
		<dc:creator>Dmitry</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Aug 2006 08:22:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.problogger.net/archives/2006/08/16/multilingual-blogging/#comment-432642</guid>
		<description>Darren, and what is your policy on translating your content? Is a link to the original post from the translated post enough?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Darren, and what is your policy on translating your content? Is a link to the original post from the translated post enough?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: David</title>
		<link>http://www.problogger.net/archives/2006/08/16/multilingual-blogging/comment-page-1/#comment-432420</link>
		<dc:creator>David</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Aug 2006 06:50:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.problogger.net/archives/2006/08/16/multilingual-blogging/#comment-432420</guid>
		<description>Unless you&#039;re completely fluent, perfectly bilingual, I don&#039;t recommend it. Readers are very adept (and love) to point out errors, and you can spend a fair amount of time proofreading &amp; correcting. 
Those auto-translating programs aren&#039;t very good and the translating is servicable, at best, and rarely can match the original and as others have pointed out. There&#039;s too many imperfections to be readable to me.

(Plus if you use a program like Movable Type, you have to HTML all the accents and symbols.)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Unless you&#8217;re completely fluent, perfectly bilingual, I don&#8217;t recommend it. Readers are very adept (and love) to point out errors, and you can spend a fair amount of time proofreading &amp; correcting.<br />
Those auto-translating programs aren&#8217;t very good and the translating is servicable, at best, and rarely can match the original and as others have pointed out. There&#8217;s too many imperfections to be readable to me.</p>
<p>(Plus if you use a program like Movable Type, you have to HTML all the accents and symbols.)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jude</title>
		<link>http://www.problogger.net/archives/2006/08/16/multilingual-blogging/comment-page-1/#comment-432409</link>
		<dc:creator>Jude</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Aug 2006 06:29:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.problogger.net/archives/2006/08/16/multilingual-blogging/#comment-432409</guid>
		<description>I subscribe to a few Spanish-language blogs, and occasionally I am tempted to translate them if the terminology is too foreign, but inevitably the translations are bad no matter what tool I use.  

For example, I was a little confused by this sentence:

En la tecnología, como es ley de vida, lo viejo se rinde ante el empuje de lo nuevo. Es por eso que dentro de poco las cabinas telefónicas nos parecerán un objeto tan arcaico como los gramófonos o el NoDo.

So I used a translation program which gave me this translation:

In the technology, as it is life law, the old thing surrenders before the push of the new thing. It is why soon the telephone cabins will seem to us a as archaic object as the gramófonos or the Node. 

Okay, I get that.  Cabinas telefonicas are obviously telephone booths.  I used the translation program as a shortcut, but if I were actually going to make a coherent posting out of the translation, it would obviously require a lot of modification.  

I&#039;m not sure why, if they have a truly bilingual site, there isn&#039;t someone who could write an original post, perhaps on the same general topic, or someone who could quickly modify a translation.  

I tried the Pet Lvr Blog translation, and it wasn&#039;t too bad (just as google page translations are understandable) but it had typical imperfections. For example, it didn&#039;t know the words &quot;tiresome&quot; and &quot;everytime&quot; so it left them untranslated.  This can make it challenging to read the page if you know a different language.  I could get the gist of the post by reading it in Spanish, but some parts were unintelligible.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I subscribe to a few Spanish-language blogs, and occasionally I am tempted to translate them if the terminology is too foreign, but inevitably the translations are bad no matter what tool I use.  </p>
<p>For example, I was a little confused by this sentence:</p>
<p>En la tecnología, como es ley de vida, lo viejo se rinde ante el empuje de lo nuevo. Es por eso que dentro de poco las cabinas telefónicas nos parecerán un objeto tan arcaico como los gramófonos o el NoDo.</p>
<p>So I used a translation program which gave me this translation:</p>
<p>In the technology, as it is life law, the old thing surrenders before the push of the new thing. It is why soon the telephone cabins will seem to us a as archaic object as the gramófonos or the Node. </p>
<p>Okay, I get that.  Cabinas telefonicas are obviously telephone booths.  I used the translation program as a shortcut, but if I were actually going to make a coherent posting out of the translation, it would obviously require a lot of modification.  </p>
<p>I&#8217;m not sure why, if they have a truly bilingual site, there isn&#8217;t someone who could write an original post, perhaps on the same general topic, or someone who could quickly modify a translation.  </p>
<p>I tried the Pet Lvr Blog translation, and it wasn&#8217;t too bad (just as google page translations are understandable) but it had typical imperfections. For example, it didn&#8217;t know the words &#8220;tiresome&#8221; and &#8220;everytime&#8221; so it left them untranslated.  This can make it challenging to read the page if you know a different language.  I could get the gist of the post by reading it in Spanish, but some parts were unintelligible.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: brem</title>
		<link>http://www.problogger.net/archives/2006/08/16/multilingual-blogging/comment-page-1/#comment-432391</link>
		<dc:creator>brem</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Aug 2006 06:07:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.problogger.net/archives/2006/08/16/multilingual-blogging/#comment-432391</guid>
		<description>Eric, I am well aware of the limitations of the method I use, and your summary here is pretty accurate. In fact, if I wasn&#039;t so lazy, I would develop a wordpress plug-in to manage a post using two languages for each post. However, since I prefer to actually blog and not develop, I haven&#039;t done it yet.

I&#039;m not saying it&#039;s the solution to Darren&#039;s problem. Like I said, however, *my* best solution would be one blog, where you can choose the language of the interface, and as such, the articles posted would be divided into two database entry, one for french, one for english. 

I can somewhat figure out where the traffic comes from, but it would be hard anyway to find out the demographics because there are a lot of bilingual people who read my blog, and to them, either language is fine, so that would also place a bias on my stats, even if I had &quot;two&quot; blogs.

Some of my readers however like the fact french and english are next to one another on a single page. To these people, it is a way to improve their french (or english). I can see however that this is not for everyone.

As for my post being to large, well, they would be just as large if I was blogging in one language, but they might be a little less &quot;long&quot;. :)

Thanks for the &quot;critique&quot; and comments. Darren, listen to Eric. ;)

brem</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Eric, I am well aware of the limitations of the method I use, and your summary here is pretty accurate. In fact, if I wasn&#8217;t so lazy, I would develop a wordpress plug-in to manage a post using two languages for each post. However, since I prefer to actually blog and not develop, I haven&#8217;t done it yet.</p>
<p>I&#8217;m not saying it&#8217;s the solution to Darren&#8217;s problem. Like I said, however, *my* best solution would be one blog, where you can choose the language of the interface, and as such, the articles posted would be divided into two database entry, one for french, one for english. </p>
<p>I can somewhat figure out where the traffic comes from, but it would be hard anyway to find out the demographics because there are a lot of bilingual people who read my blog, and to them, either language is fine, so that would also place a bias on my stats, even if I had &#8220;two&#8221; blogs.</p>
<p>Some of my readers however like the fact french and english are next to one another on a single page. To these people, it is a way to improve their french (or english). I can see however that this is not for everyone.</p>
<p>As for my post being to large, well, they would be just as large if I was blogging in one language, but they might be a little less &#8220;long&#8221;. :)</p>
<p>Thanks for the &#8220;critique&#8221; and comments. Darren, listen to Eric. ;)</p>
<p>brem</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Gleb Reys</title>
		<link>http://www.problogger.net/archives/2006/08/16/multilingual-blogging/comment-page-1/#comment-432388</link>
		<dc:creator>Gleb Reys</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Aug 2006 05:58:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.problogger.net/archives/2006/08/16/multilingual-blogging/#comment-432388</guid>
		<description>One of my blogs is multilingual. I&#039;ve worked closely with the developers of the blog engine (Serendipity) to get the translation working smoothly. 

Initially, it was a babelfish-based translation, but I gave up on this soon enough as it was no good in producing good Russian to English translation. It really does take a bilingual blogger to maintain both translations for each article.

Originally the blog I&#039;m talking about (http://solaris.reys.net) was started in Russian. Few months later I had added an English part of the blog (http://solaris.reys.net/english) and everything in the blog engine had been hacked so that practically every link on Russian blog corresponds to the same one in English, like this:
http://solaris.reys.net -&gt; http://solaris.reys.net/english
http://solaris.reys.net/2006/08/solaris_books -&gt; http://solaris.reys.net/english/2006/08/solaris_books

So, it&#039;s easy enough to switch the language for a specific entry (there is a link provided). The only problem I&#039;m still facing is that English-speaking visitors can&#039;t obviously read the comments in Russian, and due to the complexity of the task I&#039;ve decided to leave all the comments in a single thread for each blog entry.

What could be done though is a custom filter which would show English comments to English-speaking readers (based on the default language of your browser), and Russian comments to Russian-speaking ones.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>One of my blogs is multilingual. I&#8217;ve worked closely with the developers of the blog engine (Serendipity) to get the translation working smoothly. </p>
<p>Initially, it was a babelfish-based translation, but I gave up on this soon enough as it was no good in producing good Russian to English translation. It really does take a bilingual blogger to maintain both translations for each article.</p>
<p>Originally the blog I&#8217;m talking about (<a href="http://solaris.reys.net" rel="nofollow">http://solaris.reys.net</a>) was started in Russian. Few months later I had added an English part of the blog (<a href="http://solaris.reys.net/english" rel="nofollow">http://solaris.reys.net/english</a>) and everything in the blog engine had been hacked so that practically every link on Russian blog corresponds to the same one in English, like this:<br />
<a href="http://solaris.reys.net" rel="nofollow">http://solaris.reys.net</a> -&gt; <a href="http://solaris.reys.net/english" rel="nofollow">http://solaris.reys.net/english</a><br />
<a href="http://solaris.reys.net/2006/08/solaris_books" rel="nofollow">http://solaris.reys.net/2006/08/solaris_books</a> -&gt; <a href="http://solaris.reys.net/english/2006/08/solaris_books" rel="nofollow">http://solaris.reys.net/english/2006/08/solaris_books</a></p>
<p>So, it&#8217;s easy enough to switch the language for a specific entry (there is a link provided). The only problem I&#8217;m still facing is that English-speaking visitors can&#8217;t obviously read the comments in Russian, and due to the complexity of the task I&#8217;ve decided to leave all the comments in a single thread for each blog entry.</p>
<p>What could be done though is a custom filter which would show English comments to English-speaking readers (based on the default language of your browser), and Russian comments to Russian-speaking ones.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
